Home |  Elder Rights |  Health |  Pension Watch |  Rural Aging |  Armed Conflict |  Aging Watch at the UN  

  SEARCH SUBSCRIBE  
 

Mission  |  Contact Us  |  Internships  |    

 

  2003

2005

 Back to Current Articles

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Articles in Chinese

-ARCHIVES 2004 -

中文報導

All texts are in Chinese. To read the Chinese article, please install the Internet Explorer Chinese language pack or NJ star communicator.

原文為中文。請安裝IE中文語言軟件南極星或其他中文識別系統以便瀏覽原文。

See Chinese articles on Pensions, Health, Elder Rights, and Rural Aging.

Pension

今年中國養老金發放有望首次實現全年無拖欠(2004年12月18日)
中新社報導﹐勞動保障部于12月17日在京召開全國勞動和社會保障工作會議﹐總結二00四年的勞動保障工作﹐研究安排明年工作任務。勞動保障部部長鄭斯林出席會議並講話。 鄭斯林介紹﹐今年就業和再就業工作成效顯著﹐養老金發放有望首次實現全年無拖欠。
China: It Will Be the First Time of the Year that the Distribution of Pension Is on Time (December 18, 2004)
According to news from China News Daily, the Labor Protection Department held the National Labor and Society Protection Conference in Beijing on Dec 7th. At the conference, they summarized what they had done in the past year and laid out what will be done for the coming year. Siling Zhen, the secretary for the Department of Labor Protection, said that thanks to greater employment, the Department will be able for the first time to distribute pensions at the set date.

廣東擬出臺意見 用征地補償金助失地農民養老(2004年128)
China:
A New Guangdong Province Law Will Use Monies Derived from a Farmers' Sale of Land to Pay for Their Pensions ( December 8, 2004 )

廣東省政協委員提案建議﹐將被征地農民養老完全納入社保體系﹐與城鎮職工基本養老保險相銜接。同時﹐立法強制保證足額和優先繳交被征地農民的社會保障基金。被征地農民基本生活保障資金方面﹐政府出資部分應不低于保障資金總額的30%﹐從土地出讓收入中列支﹔集體承擔部分應不低于保障資金總額的40%﹐從土地補償費中列支﹔個人承擔部分從征地安置補助費中抵繳。
The Guangdong Province Senators have proposed that the pension system for farmers whose lands have been used should be included in the social protection system and should be connected to the basic pension system for urban residents.  At the same time, the law should be enforced to make sure that budgeting for the farmers' pensions should be a priority. Among the funds for the farmers' pension, the government investment, which will be from lending the lands, should not be lower than 30% of the total funding. The communal funds, which will be from the land compensation, should not be less than 40% of the total funding.

上海53萬農民入鎮保 初步形成農村社會保障體系 (2004年127)
China:
In Shanghai , Some 530,000 Farmers Participate in the Town Social Protection System, Including Social Protection System for the Rural Areas ( December 7, 2004 )

上海市農委主任袁以星透露﹐目前﹐上海郊區250萬農村勞動力中﹐從事非農就業的勞動力已達180萬﹐今年又實現了15萬農村勞力非農轉移﹐以後﹐直接從事農業生產的勞動力還會減少。 上海為進一步完善農村社會保障制度﹐目前﹐已初步形成農村社會保障體系。截至1115日﹐已有53萬農民進入"鎮保"
Yixing Yuan, the director for the rural area committee, said that 80,000 farmers among the total of 150,000 farmers in the suburb of Shanghai , are doing non-farm jobs. There are 15,000 farmers who moved to the city this year. In the future, the farmers who are doing agricultural works will continue to diminish. To complete the rural area social protection system, 530,000 farmers will participate in the town social protection system, which includes the social protection system for the rural area.

企業年金市場年初啟動 社保收支總量超萬億元 (2004年1126)
China: Enterprise Pension Market Must Balance Between Income and Investment of RMB 1,000 Billion by The End of This Year (November 26, 2004)

勞動與社會保障部社保基金監督司副司長張浩昨日在第四屆中國基金市場國際研討會上表示﹐今年基本社會保險收支總量將第一次超過1萬億元大關﹐待明年初完成企業年金基金管理機構資格認定後﹐企業年金市場即可啟動﹐企業年金進軍資本市場將進入實質行動階段。
Hao Zhang, the vice president of Social Protection Budget Management, which is a branch of Dept. of Labor and Society Labor Protection, said yesterday that it is the first time that a balance between income and investment will reach RMB 1,000 billion by the end of the year. In the beginning of the next year, the industry pension management organization qualification will come out. By then, the industry pension will be activated. At that point, industry pensions will start being put into the market. 

相關標准仍未出籠 企業年金合規入市尚待明年 (2004年1115)
China: The Standards Governing Industry Pensions are Not Available Yet but Will be Available Next Year (November 11, 2004)

勞動和社會保障部與中國證監會近日聯合發布的《關于企業年金基金證券投資有關問題的通知》(以下簡稱《通知》)﹐再度在金融機構中掀起一陣波瀾。《通知》首次對企業年 金基金證券投資的開戶﹑結算等具體事宜作出規定。連同今年51日起實施的《企業年金試行辦法》和《企業年金基金管理試行辦法》﹐企業年金的政策法規框架至此已基本形成。
The Department of Labor and Social Protection and China Securities Regulatory Commission collaborated and released, "The Report for Industry Pension Investment Issues," which is simplified as "The Report." The Report set off a debate among financial organizations. The Tentative Industry Pension, the Industry Pension Management and The Report form the industry pension policy framework. 

中國增加企業養老金 2003年底前退休者均可享受(2004年1028)
China: China has Increased Its Pension: Those Who Retire Before the End of This Year Will Get the Increase. (October 28, 2004) 
記者今天從勞動保障部獲悉﹐中國企業退休人員基本養老金調整工作開始啟動。目前﹐各地正按照國務院要求抓緊落實。
The Department of Labor in China announced increases in the old age pension.  Those who retire before the end of this year (2004) will receive the new amount. Currently local governments are putting the new pension provisions into effect.

企業年金制年內出臺 健全多層次養老保險體系 (2004年1022)
China: Beijing Implements Pension System By Building Up a Multi-layer Pension System (October 22, 2004)

與事業單位相比較﹐近年來企業退休人員的養老保險待遇水平形成差距加大的趨勢。副市長孫安民昨天在向市人大常委會作報告時表示﹐本市力爭在年內出臺企業年金制度的實施辦法。
Compared to those who stop working in the civil sector, those who retire from industries receive a much smaller pension. Anming Sun, the vice mayor of Beijing, reported on these issues to the City People's Representative Committee. He promised that the city government will figure out a new pension system by the end of this year.

上海開始增加養老金 絕大多數退休人員表示滿意 (2004年10月13日)
China: Shanghai Starts Increasing Pensions, Making Many Retirees Happy (October 13, 2004)

9
月中旬﹐上海市勞動和社會保障局出臺《2004增加本市城鎮退休人員養老金的辦法》。《辦法》規定﹐從今年71日起﹐對上海市200312月底以前已按城鎮社會保險相關規定辦理退休手續的人員增加養老金﹐每人每月按統一標准55元進行增加。勞動保障部門從927日起﹐將增加的養老金(78月份的補發額)發放給退休人員。
In mid-September, the Department of Labor and Social Protection released the "Regulation to Increase the Retiree Pension." According to the regulation, those who retired before December 2003 will receive an increased pension. Each of them will obtain RMB55 more each month. From September 27, 2004, the Department of Labor will give an additional pension for the month of July and August to the retirees. 

中國有230萬老人步入"課堂" (2004年10月13日)
China: More than 2.3 Million Elders Will Go to School (October 13, 2004)

這是一個特殊的"學生"群體﹕沒有考試也得不到任何學位﹐卻一樣聽得聚精會神﹐學得孜孜不倦。在中國﹐日趨完善的老年教育體系﹐使230萬老人得以步入"課堂"
It is a group of special students. Without the pressure of exams and of pursuing a degree, they are still studying hard. Due to the new implementation of the educational system for the elders, there are more than 2.3 millions elderly going to school in China. 

山東將制定家庭贍養法規 養老義務不得有償轉讓 (2004年10月2日)
China: ShanDong Province Will Set Up a Law for Families to Take Care of Elders, A Responsibility that the Province Believes Belongs to the Next Generation and Should Not Be Transferred (October 2, 2004)
:山東省人大目前已經將制定《山東省家庭贍養與扶養條例》列入了立法計劃. 這一條例將強調﹕養老問題應該由家庭﹑個人﹑政府和社會共同來解決﹐在目前社會養老產業尚未得到良性發展的情況下﹐家庭應當成為贍養老人的主角﹐家庭解決不了的才可以交給社會和政府。
The People's Representatives in ShanDong Province will set up a law for families to take care of elders. According to this law, the next generation should take care of the elders in the family and assume the major role of taking care of elders. If the family cannot do it alone, the government and the society will help.

中國積極探索為九億農民建立社會保障制度 (2004年9月16日)
China: China
Explores Ways to Set Up Social Security Systems For 900 Million Farmers ( September 16, 2004 )

從今年9月1日起﹐外地農民工即正式加入到北京市基本醫療保險的范疇之中﹐這一規定意味著外地農民工在京打工期間患病治療﹐將與城鎮職工一樣享受到報銷醫療費的待遇﹐其基本醫療保險費由用人單位繳納。
Beginning Sept. 1, 2004 , the workers who come from the countryside and other Chinese cities to work in Beijing will join the medical insurance system in Beijing . This regulation means that these workers will enjoy the same medical insurance system as Beijing residents. The employers will pay the basic medical costs.

俄羅斯專家希望加強俄中兩國在養老領域的合作 (2004年9月16日)
China:
Russian Experts Hope to Strengthen Cooperation in the Pension Field with China ( September 16, 2004 )

俄羅斯退休基金會董事長巴塔諾夫16日表示﹐俄羅斯與中國同為人口大國﹐在養老保險改革方面應該加強合作﹐所取得的經驗值得相互借鑒。正在北京參加國際社會保障協會第28屆全球大會的巴塔諾夫在接受新華社記者專訪時說﹐兩國在保障老年人基本生活﹐維護其合法權益方面面臨共同的任務。他認為﹐兩國間良好的政治經濟關系為這種合作創造了條件。
Mr. Butanof, President of the Russian Pension Committee, noted that Russia and China have huge populations and both nations should strengthen their cooperation in the pension field. Both nations should learn from each other in developing their national pensions. When the XinHua News reporter interviewed him in Beijing , Mr. Butanov said that both nations are faced with the same tasks - to protect  the elders' basic living costs and to protect their rights. Mr. Butanof said that good political and economic relationships between the two nations make a good basis for the cooperation.

專家建議中國應研究退休條件和待遇分開的彈性退休制度 (2004年9月13)
Experts Suggest That China Research Separating Retirement Conditions and the Payment ( September 13, 2004 )

最近有媒體報道說﹐勞動和社會保障部正在考慮推遲職工的法定退休年齡﹐以減輕"白色浪潮"對社會養老的壓力。
Recent reports say that the Department of Labor and Social Protection plans to postpone worker's retirement ages to reduce the pressure of "the white wave" on social protection of the elders.

社保基金收入水平低 企業職工退休年齡需調整 (2004年93)
China: The Yearly Pension Income is Low and the Retirement Age for Employees Should be Adjusted (September 3, 2004)

勞動和社會保障部社會保險事業管理中心副主任皮德海日前表示﹐要適當調整企業職工退休年齡﹐盡快把女性的退休年齡控制在55歲。
他在北京的一個論壇上透露﹐目前我國社保基金的收入仍處于低水平徘徊狀態。
Dehai Pi, the associate director for the Chinese Department of Labor and Social Security, suggested adjusting retirement ages for all employees and that women should retire before 55 years old. He also said that the yearly pension income continues at a low level.

日本養老基金出現近3萬億日元的巨額赤字 (2004年8月31日)
Japan: Japanese Pension has About 300 Billion Japanese Currency Deficit (August 31, 2004)

日本厚生勞動省30日發表的養老基金收支報告表明﹐2002年度(2002年4月至2003年3月)日本的養老保險機構"厚生年金""國民年金"出現了總額達2.7906萬億日元的巨額赤字。
A report by the Department of Labor in Japan released information that the Japanese pension system incurred a 300 billion Japanese currency deficit between April 2002 and March 2003. 

企業包袱難甩 中國推行企業年金制尚待時日 (2004年76)
China: It Will Take A Long Time For China To Market The Current Pension System (July 6, 2004)

研究報告"從企業角度考察企業年金的有效運營框架"72日一經公布﹐立即引起業內關注。它的發布者是﹐國務院發展研究中心金融研究所和銀華基金管理有限公司。但中國市場面臨轉軌時期﹐環境復雜﹐企業制度﹑市場制度﹑法律制度尚不健全﹐企業年金計劃如何促進自身發展﹐還應進一步探討。
A report that investigated an effective "free market" pension system published on July 2nd attracted a lot of attention. The Division of Financial Research at China National Development and Research Center published the report. However, China is in the process of changing from a public to a market system but the transition is not complete. A "free market" requires laws to assure fairness. China needs to discuss further how a market-based pension will be developed in China.

中國社保基金理事長項懷誠痛述養老問題
(2004年6月28日)
Huaicheng Xiang, the president of the Social Protection Pension Association, talks about the issues of taking care of the elders (June 28, 2004)

北京 - 養老問題是未來相當長一段時間的中國經濟社會發展面臨的一個重大的問題。"626日在北京大學舉行的保險論壇上﹐全國社會保障基金理事會理事長項懷誠自稱是"從管賬的角度說了一番心裡話。"
Beijing - Taking care of elders will be a tough problem that will face Chinese society and its economy development. On June26 at the pension conference that was held in Beijing University, Huaicheng Xiang, the president of the Social Protection Pension Association talked about the issues of taking of the elders.


中國﹕遼寧社保試點﹕從"單位保障"邁向"社會保障( 2004年5月31日) China: The Social Insurance Pension Trials in LiaoNing Province - from "Company Insurance Protection" to "Social Insurance Protection" (May31, 2004) 
沈陽 - 遼寧省2001年被國務院定為全國唯一完善社保體系試點省份。這是一場涉及290多萬離退休職工﹑175萬多國有企業下崗職工﹑上百萬城市低保人口生活保障的改革。記者3年來跟蹤這項工作﹐深感"社保試點"的艱辛。 ShenYang City of LiaoNing Province is the only province that has a complete social protection pension system in China. The Government changed the social protection pension system for some 2,900,000 retirees: 1,750,000 had been employees in nationally - owned companies, as well as more than 1,000,000 people who were living in cities but had a low standard of living. Reporters have tracked this major transition for 3 years and ourline the difficulties of constructing a new system for "social insurance protection".

台灣﹕島內上班族逾九成懮退休 "養兒防老"觀念無存 (2004年5月31日) Taiwan - Ninety Percent of People in Taiwan Worry that they Will not be Able to Support their Children and to Save for their Life after Retirement. (May31, 2004) 
台灣 -內一項調查顯示﹐有84.1%的臺灣上班族已開始擔心無法支應退休後的生活開銷﹐更有91%的人認為臺當局所謂的"勞基法"無法保障退休生活。 Taiwan - One recent report showed that 84.1% people who are working in Taiwan worry that they will not be able to support themselves after retirement. More than 91% people think that the Labor Protection Law cannot help retiree afford to have a basic livelihood. 

2030
年將有1.5億退休者 中國將建新型社保體系 (2004年5月28日) There will be 1,500 million Retirees in China in the Year of 2030. China Intends to Build New Social Protection System to Meet their Needs (May 28, 2004)
北京 - 正在此間參加社會保障研討會的專家們普遍認為﹐中國有關部門將通過商業﹑社會保障基金﹑商業銀行和個人等全方面努力合作﹐構建新型的﹑有中國特色的社會保障體系﹐從根本上解決政府責任過于集中﹑社會動員不充分的狀況。 Beijing - Experts who are participating in the social protection pension research association agreed that China will build a new, typically Chinese social protection pension systems through the cooperation of business, social protection pension, business bank and individuals. The new system will smooth out some of the over-reliance on the government and the under-participation of individuals. 

中國參加基本養老保險人數至去年末已超過一億 (2004524) There are more than 100,000,000 Elders in China who have Life Insurance (May 24, 2004)
北京 - 中國目前參加基本養老保險的人數已經超過一億。國家統計局提供的數字顯示﹐截至二00三年末﹐中國參加基本養老保險的人數達到一億五千五百零六萬人﹐比上年末增加七百七十萬人。 Beijing - There are more than 100,000,000 Chinese elders who have life insurance. The National Statistics Bureau revealed that there are 155,600,000 who joined the life insurance program by the end of the year 2003, which is more 7,700,000 than the last year. 

廣州﹕8.9億社保基金挪用真相-----"合法"誕生的巨大錯誤 (2004512) GuangZhou: Guangzhou - RMB 890,000,000 in Pension Monies was Diverted to Other Uses and Considered a "Legal" Mistake. (May 12, 2004)
廣州市勞動和社會保障局局長張杰明在接受本報記者採訪時說, "8億多社保基金被挪用"的問題,與當時特殊的歷史背景有關。最初發生在1993年,當時國家勞動部出台文件,要求各地社會保險經辦機構在留足一定周轉資金的情況下,應把留存的社會保險基金委托給一些機構向社會進行投資,以求得社保基金的增值。所以,這些錢嚴格地講也不叫"挪用",而是"在外營運",因為這是當時國家政策允許的。 JieMing Zhang, the director for Guangzhou Labor and Social Protection Department, told reporters that the fact that pension money was diverted to other uses is related to a special historical background. In 1993 China Labor Department released a file that the local government should invest its pension money to other uses to gain extra value after keeping certain amount on hand. Thus it was legal according to the national policy at that time. 

中國養老金制度改革:需准備2015年老齡潮 (200453)
US-Based Conservative Organization says China should Reform Pension system to Prepare for the "Tide" of Older Persons in the Year 2015. (May 3, 2004)

華盛頓的智囊機構--國際戰略研究中心最近發表報告指出,中國的老齡人口在未來幾十年裡將會急劇增加,中國政府的當務之急是深化養老金制度的改革。那麼,中國的養老金制度需要做出哪些改進呢?
Washington's conservative International Strategy Research Center recently released a report showing that the aging population in China will increase dramatically in the future 10 years. But Chinese who read the article must examine themselves in many sources whether the Chinese government should reform its public pension system. What kind of changes can improve the pension system in China to benefit all older persons, rather than a few private companies?

中國有140多萬農民開始領取養老金 (2004年5月3日)
China - About 1,400,000 Peasants Start Receiving Pension. (May 3, 2004)

北京 - 截至2003年底﹐我國農村養老保險累計參保人數已接近6000萬人﹐基金積累總額約260億元﹐140多萬農民開始領取養老金。 Beijing - By the end of the year of 2003, about 60,000,000 peasants had bought old age insurance. The money accumulated to around RMB 26,000,000,000. About 1,400,000 peasants have started receiving their pension.

台灣﹕花蓮縣府將修改老殘免費乘車福利政策措施 (2004429)
Taiwan: HuaLian County will Amend a Helpful Policy that Lets Elderly and the Disabled Take Buses for Free (April 29, 2004)

花蓮縣 - 花蓮縣政府於今年二月份試辦老人和身心障礙者免費搭乘公車的福利政策,因考量到實際運作上的問題,將改為以票根實報實銷方式替代,而為照顧列冊的低收入戶老人,縣府將直接匯款補助免費乘車補助款,以真正落實照顧弱勢老人的政策。HuaLain County - The county government started the beneficial policy that lets elderly and the disabled take the bus for free during February. However because of the problems in putting the policy into practice, it will be changed to refunding the cost with presentation of bus receipts. Low income old persons will be refunded through a county government check.

中國﹕企業年金管理辦法出臺 誰將品嘗年金頭啖湯? (2004426)
China: The Management Policy for Companies' Pension will be put into Practice. Which Financial Organization will get Benefits? Which Investment Market will be Popular? (April 26, 2004)

日前﹐勞動和社會保障部﹑銀監會﹑證監會和保監會聯合公布了《企業年金基金管理試行辦法》。此舉標志著企業年金投資運用的政策准備已經就緒。接下來人們關注的是哪些金融機構能從年金市場中分到一杯羹﹐哪個投資市場更受青睞? Recently the Department of Labor and Social Protection, the Bank Administration Association, as well as the Stock Administration Association released the Tentative Policy for Company's Pension Administration. This policy shows that the preparation for company pension administration is ready. The next questions people are asking include: Which financial organization will get benefits? Which investment market will be popular?

研究報告指出中國正迎來前所未有的老齡人口巨潮 (2004420)Research Indicates that China will be Faced with a Huge Tide of Aging Population
北京
- 美國保德信金融集團與美國戰略與國際研究中心(CSIS)今天在此間聯合公布一份研究報告指出﹐中國正在迎來前所未有的老齡人口巨潮﹐老齡人口的激增甚至可能危及經濟發展﹐給公共預算和大家庭帶來無法承受的壓力。 Beijing - American Baldwin Financial Company and the Center of Strategy and International Study (CSIS) jointly released a report that China will be faced with the huge tide of aging population.  These conservative institutions claim that the increase in the aging population will hurt economic development and will bring "unbearable pressure" to the public budget and to the extended family system that is common in China .  As GAA notes, the Government of China is taking a number of steps to prepare for the transition and generally regards its older population as a positive resource to the country.

中國﹕關企業年金制將試行 職工退休可獲養老保險外收入 (200443) China: Company-Based Pension System will be Put on Trial beginning May 1, 2004, and the Current Retirees will get their Payments from the Company Pension as well as from the Government Social Security Program. (April 3, 2004)
勞動和社會保障部今天宣布﹕由該部制定的《企業年金試行辦法》將于51日起施行﹐同時﹐1995年頒布的《關于印發〈關于建立企業補充養老保險制度的意見〉的通知》廢止 The Department for Labor and Social Protection announced that Temporary Act for Company Pension will be put into effect on May 1st. At the same time, the Act to Nourishing Companies' supplementary Insurance System will be abolished. 

中國﹕關注醫保﹕個人負擔來自于醫院收費不合理 (2004年3月29日) The Problem Facing Health Insurance: Unreasonable Hospital Charges are Pushing up Costs for Individuals (March 29, 2004) 
河南省實施醫療保險制度以後﹐但由于受利益驅動﹐個別醫保定點醫院濫開"大處方"﹐浪費了醫保統籌金﹐給參保者增加了不應有的負擔。 Since the health insurance system was put into practice, some hospitals gave patients high cost prescriptions, which has wasted the health insurance program's funding pension and imposed an unreasonable burden on people who bought the insurance. 

中國廣州﹕"挪用"養老金被人大代表質疑 社保局長釋疑雲 (2004327) Guangzhou: The Pension was Diverted for Other Use (March 27, 2004) 
曾經"在外營運" 的廣州市9億元養老保險金目前尚在努力追討﹐樂觀估計能追回4億元。 Guangzhou - RMB 900,000,000 in pension monies was diverted to other uses. Now the authorities are collecting it and returning it to the proper accounts. They estimate at least RMB400,000,000 can be collected back.

廣州財政借錢給困難國企職工繳納醫保金 (2004325) Financial Department in GuangZhou loan to employees at nation-owned companies for their health insurance and hospitalization (March 25, 2004) 
廣州市政府日前發布《關于財政籌款解決市屬國有困難企業退休人員參加基本醫療保險問題的通知》﹐決定以財政借款方式讓困難企業參加基本醫療保險﹐資金專項用于為企業退休人員繳納過渡性基本醫療保險金和重大疾病醫療補助金。 The city government issued the report about "Loan to employees at nation-owned companies to help them for their health insurance". The government decided to loan to these employees to help them for transitory basic health insurance and financial aid when they are sick and need help. 

中國﹕ 企業年金有望入市 誰來分享百億"新奶酪"( 2004323) Companies Pension will be in stock. Who will share the million dollars "Cheesecake"? (March 23, 2004) 
孕育五六年之久的《企業年金基金管理試行辦法》(草案)(下稱《試行辦法》)終于在2004年的春天開始胎動。 The Act for Companies Pension Management (temporary act) - will be called "Trial-On Act" has been planned and debated for 5 to 6 years and will be put through in May 2004.

鄭州農民工就業有了養老保障 離開土地也無懮 (2004317) The Farmer Labors who are at ZhengZhou get Pension so that they do not Have to Worry even if they Left their Farms. (March 17, 2004)
鄭州 - 在鄭州市就業的農民工將可以和城鎮職工享受同樣的養老保障待遇。鄭州市政府近日作出的這項規定﹐給離開土地的農民解除了養老之懮。 ZhengZhou - these farmer labors at ZhengZhou will get the same pension as the employees who are living at the city. The government at ZhengZhou issued that the farmer labors should be given pension so that they do not have to worry about leaving their farms.

江蘇常熟農民全面進入社會保障安全網絡 (2004313) The Farmers at ChangShu JiangSu Province enter the Social Protection Security Network (March 13, 2004)
江蘇省常熟農村基本養老保險覆蓋率﹑合作醫療行政村覆蓋率﹑農村最低生活保障覆蓋率全部達到100%﹐廣大農民老有所養﹑病有所醫﹑貧有所濟成為現實。 In the rural areas at ChangShu, JiangSu Province, the rate for the basic pension protection, the rate for the cooperated medical towns, and the rate for the minimum living standards reach 100%. All of the farmers in the rural areas will be protected when they are old, when they are sick and when they need money. 

北京農民首次聽證《農村社會養老保險試行辦法》(2004312) Farmers in Beijing will have the first hearing about the Temporary Act of Rural Social Pension (Mar 12, 2004)
北京 - 311日﹐20多名大興區的基層農民代表大興30多萬農民﹐對將要實施的《農村社會養老保險試行辦法》說三道四。據悉﹐這是全國首次舉辦農民聽證會。 On Mar 11 in Beijing, about 20 farmers from DaXing District will represent more than 300,000 rural farmers to speak on the Temporary Act of Rural Social Pension, which will be the first hearing for farmers in China. 

社保改革讓遼寧688萬名職工"老而無懮" (2004年3月6日) The reform in retirement pensions allows 688 retirees in LiaoNing Province not to worry about their how to earn a living. (March 6, 2004)
 
沈陽 - 從今年3月開始﹐我每月就可以到銀行領取300多元的養老金了。"在沈陽市鐵西區工人村的一個小巷裡﹐原沈陽自行車廠的下崗職工﹑45歲的劉淑娟戴著個大口罩﹐坐在記者面前說。ShenYang - "Since this March, I receive about RMB300 per month for my retirement pension," ShuJuan Liu, 45 years old, told the reporter. ShuJuan was laid off by ShenYang Bicycle Factory. She now earns a living by polishing shoes on the street.

北京﹕六成被抽查企業社會保險繳費存在問題 (2004年2月26日) 60 percent enterprises that was randomly selected have problem in paying for their social insurance (Feb 26, 2004)
北京市勞動和社會保障局副局長張春榮26日在總結2003年北京社會保險繳費專項審計檢查工作情況時透露﹐在去年被抽查的企業中﹐有61%的企業存在問題。Chunrong Zhang, the head for the Division of Labor and Social Protection, said that 60 percent of Chinese enterprises (random sample) have problems paying for their social insurance.

中國﹕人口信息分割引發的"黑洞"The "Black Hole" in Chinese Vital Statistics (February 21, 2004)
上海 - 死人"領取"養老金在各地已屢見不鮮﹐因人口信息在部門間不能及時有效共享而引發的騙取保險金﹑欠繳稅款﹑栽贓犯罪等問題也時有發生。政府各部門共享人口基礎信息﹐已成為現實需求。 It is common that some families continue to receive pensions after a family member has died. It seems that there is not yet a good system to link the names of the dead to the ministry that distributes pensions.  The writer urges the government to step up its coordination of vital statistics with pension checks.

中國擬准許社保基金投資海外股市(2004213) China government will possibly allow investing funds for social protection in foreign stock markets (February 13, 2004)
正當大量資金湧向中國市場的時候﹐中國政府可能很快會批准國內的社會保障資金流出國門﹐投向海外證券市場。 China receives huge amounts of dollar-denominated currency to pay for products made in China, the government is considering investing some of its social security funds in foreign markets.

浙江10萬被征地農民領到基本生活保障金(2004年1月29日)
100,000 farmers who turned their lands to the government have received money for their basic living(January 29,2004)

杭州 - 電浙江省勞動和社會保障廳的統計表明﹐到2003年底﹐全省共籌集到被征地農民基本生活保障資金30億元﹐已有10萬被征地農民領到了基本生活保障資金。  Hangzhou , Zhejiang Province. The statistics from the Dept. of Labor and Society in Zheng Jiang  Province indicated that the government has collected 3,000,000,000 RMB for farmers who turned in their lands for the government use. 100,000 farmers have received money for their basic living.

中國﹕證監會主席助理汪建熙指出穩妥推進養老金入市 (2004113) The  president of Stock Management Association in China claimed to smoothly put pension to stocks (January 13, 2004)
北京,召開的"養老保險基金管理與投資運營研討會"上﹐證監會主席助理汪建熙說﹐推動養老金平穩入市﹐有利于推動資本市場規范發展﹐同時﹐通過養老基金與資本市場的良性互動﹐也有利于促進經濟的可持續發展和社會的長治久安。In the conference of Pension Management and Investment, The president of Stock Management Association in China claimed that smoothly putting pension to stocks will help the formalized development of capitalized market. He also said that the balanced development of the pension management and investment market will promote the economic and social development and stabilization.

北京勞保局﹑僑務辦通知﹕細化境外領養老金規則 (2004113) Beijing Ministry of Labor and Office of overseas Chinese released news to specify the rules to receive pension overseas. (January 13, 2004)
北京,為保障歸僑僑眷的合法權益﹐北京市勞動和社會保障局﹑北京市人民政府僑務辦公室近日發出通知﹐已參加基本養老保險﹐符合領取基本養老保險金條件的歸僑僑眷職工出境定居後﹐可以繼續領取基本養老金。Beijing- To protect the rights of overseas Chinese, Beijing Ministry of Labor and Office of overseas Chinese released news to specify the rules to receive pension overseas. The news said, "Those who have participated in the program of insurance for retirees and are living in the overseas will be able to continue receiving the basic pension."

中國﹕108名退休老職工歷時2年索要被扣養老金終審被駁 (200416)China: 108 retirees' petition for pension was rejected after 2 years (January 6, 2004) 
廣西,備受社會關注的108名退休工人訴廣西龍水金礦勞動爭議案,在廣西賀州市中級人民法院終審宣判。老工人們與企業因對養老金的計算﹑發放理解不同產生糾紛﹐為索要自認為被扣的養老金打了兩年官司卻最終未能如願。In GuangXi province, the case that 108 retirees sued GuangXi LongShui Mineral Company was finalized after GuangXi court's decision. These retirees had a different understanding regarding to the calculations of the pensions. They sued the company for the pensions that they thought possessed by them. However, they lost in the lawsuit. 

<< Return to Top of Page >>

Health


居家照護結合科技為老年社會增添醫療保障 (2004年1125)
World: Taking Care of Elders at Home Using New Technology Gives Elders More Medical Protection (November 25, 2004)

工研院整合生醫工程技術、資訊、寬頻與無線通訊科技、醫療照護科技與醫療資源等單位,今天正式啟動「遠距居家照護服務策略聯盟」,這項結盟將台灣優勢的資訊和通訊資源運用在逐漸老年化的社會,為未來的社會增添更有品質的醫療保障。
The new biomedical engineering technology with information, broad-band, and wireless telecommunication technology will add medical protection for elders. The collaboration of these fields will improve the quality of the medical system for the elders.

 

上海人大建議老人可用自住房抵押獲取養老保障 (2004年1124)
China: Shanghai People's Committee Suggest That Elders Pawn (borrow money) on Their Housing in Order to Get Health Insurance (November 24, 2004) 

上海市人大環保委有關負責人建議﹐應在《上海市住房公積金管理若干規定(草案)》中進一步拓展公積金制度新功能﹐探索住房養老新機制﹐讓有自有住房的老人可以將住房抵押給公積金管理中心﹐以獲取一定的養老保障
Administrators of the Environmental Protection Committee of People's Committee suggest new regulations to the Shanghai Housing Management Pension System. They urge that new methods be explored to permit older residents to pawn (borrow on their housing) at the Housing Management Office to pay for medical insurance. 

 

 

寧波農村老年人將享受"六位一體"的健康服務 (2004年1116)
China: The Elders at NingBo Will Enjoy the "Six in One" Health Service System (November 16, 2004)

據《現代金報》報道﹐記者從全國農村老齡工作座談會上了解到﹐寧波市決定給予農村老年人體檢經費補助﹐到2007年將為農村老年人提供預防﹑保健﹑康復﹑健康教育﹑醫療﹑衛生"六位一體"的服務。
Based on news from Modern Gold Newspaper, the journalist from the National Rural Aging Conference said that NingBo government will provide the elders in rural areas with extra physical examinations. And by the end of 2007, the government will provide the rural elders with the "six in one" health service system.

 

老齡化並不可怕 年輕人提倡"新孝道觀 (2004年10月22日)
China: The Aging Trend Need Not be Frightening: The Younger Generation Should Give Parents More Emotional Support (October 22, 2004)

中國正在快速步入老齡化社會。今後﹐"少生﹑少死﹑高壽"將是普遍現象。人民日報記者專訪了中國人口學會人口老齡化專業委員會委員王滌﹐他表示﹐老齡化並不可怕﹐另外﹐年輕人應該更多注重新形式的""﹐多給老年人精神上的慰籍。
China is very quickly becoming an aging society. Being born, getting old, suffering sickness and passing away affect every human being. A People's Daily journalist interviewed Di Wang, Chairman of the China Population Research Committee. Di Wang said that getting old is not scary. But the younger generation should give its elders more emotional support.

 

因應台灣人口快速老化 醫界訓練老年科醫師 (2004年71)
Taiwan: With the Rapid Increase of Taiwan's Aging Population, the Medical School and Hospitals Have Begun to Train More Doctors for Elders (July 1, 2004)
台灣有二百萬名老人,是全球人口老化速度僅次於日本的國家,但培育老人醫學專科醫師的起步卻非常緩慢,迄今只有一百五十餘名醫師。為培訓老年照護人才,建立醫院的老年照護團隊,國家衛生研究院近日將展開為期一年的老年科醫師訓練計畫。
There are 2,000,000 elders living in Taiwan. The numerical surge among Taiwanese elderly is only exceeded by Japan. However, there are fewer geriatric doctors compared to the population than in Japan. In fact, there are only 150 doctors for elders. To train doctors for the elderly and to build up the caring team for the elders, the National Health Research Institute recently started a one-year plan to train doctors with a geriatric specialty.



中國專家建議﹕把空巢老人
"精神贍養"義務社會化 (2004年6月2日) Chinese Experts Suggest Socializing "Mental Support" of the Elders who are Living by their Own (June 2, 2004)

長沙 - 在社會老齡化程度加劇和家庭規模日趨小型化的同時﹐有關老年人生存狀況的報道頻頻見于報端﹐其中﹐空巢老人的"精神贍養"問題尤為受到關注。法律專家對此認為﹕精神贍養的立法強制不具有可行性﹐建議把精神贍養轉化成經濟問題﹐使精神贍養義務社會化。 Changsha - With more and more elders living in the society within smaller and smaller family structures in China, there are more and more problems about their living status, attracting more and more media attention. Among these problems facing elderly in China, "mental support" or "emotional support" of elders gets a lot of attention. While legal experts agreed that it is not practical to legalize "mental support" to the elders, they suggest socializing "mental support" of the elders who are living by their own.  

 

台北﹕議員揭發北市有黑心安養院 市府允加強稽查(2004520) Taipei - Senators Expose a Sinister House for the Aged and the Government Agreed to Investigate it (May 20, 2004)
國民黨籍台北市議員陳惠敏下午在民政部門質詢中針對安養中心管理問題質詢指出,北市部分安養院黑幕重重,家屬顧忌老人家待在安養院內,敢怒不敢言,向他提出檢舉。 Huimin Chen, senator from Taipei City and a member of the National Party pointed out that there are a lot of problems in some houses for the aged in Taipei. He said that those families who have their elders in the houses dare not to report the problems to the authorities for fear of endangering their elders who live in the houses.

中國﹕《性讀本》走近大爺大媽 讓老人接受性教育 (2004517) China - Sex Education Books Targeting the Aged are Published (May 17, 2004)
近日﹐一套《全年齡全方位的科學性教育》叢書在北京發行。在這套叢書中﹐包括專門的一本針對60歲以上老年人的性教育讀本。老年人的性問題已成為一個社會問題﹐老人也需要科學性知識﹐這是大家的共識。可是通過什麼方式能讓老人從容地接受性教育﹐還有許多探討的地方。 Recently a series of books on Scientific Sex Education for All Age Levels were published in Beijing. Among these books, one is specifically targeted to people who are older than 60. The sex problems among the aged have been social problems. Older people also need more information about sex; this is common sense. However, there are still problems regarding how to make the aged willing to receive sex education. 

香港人北上養老是大勢所趨 (2004418) A Trend may be Underway as some Elderly Hong Kong Residents go North to Mainland China to Spend their Last Years. ( April 18,2004 )
在風景優美的深圳梧桐山上,香港特別行政區安老事務委員會主席譚耀宗激動地說:「年底,
300多香港老人將到這裡安度晚年。以後來深圳養老的香港老人還會越來越多。」港老人為何要到深圳養老安老?原因是香港老人數量飆升,輪候時間太長。On the picturesque WuTong Mountain in ZhenShen, Yaozong, Tan, the president of the Aging Committee in Hong Kong Special Administrated Zone exclaimed, "By the end of this year, there will be more than 300 elders from Hong Kong to move to here. In the future, there will be more and more elders from Hong Kong moving here." Why do the elders in Hong Kong move to ShenZhen? The elderly in Hong Kong are increasing rapidly. If they stay in Hong Kong , it will take a long time to enter an Elder House; in mainland China , they can enter much earlier in ShenZhen.

中國亟待完善獨居老人的安全救助網絡 (2004年4月7日) China: China Should Complete the Security Protection Network for Elders who are Living on their Own (April 7, 2004)

上海 - 幾天前﹐上海一位七旬老人獨自在家燒飯時被煙熏倒在廚房﹐無人知曉。類似的事件卻時有發生﹐這向社會敲響了警鐘﹕獨居老人的健康和安全狀況堪懮﹐亟待完善對獨居老人的救助網絡. Shanghai - Several days ago a seventy-year old man went into shock when he was overcome by smoke as he cooked in his kitchen. Nobody knew that the old man went into shock. Similar things have happened before. This report warns the society that elders who live alone need protection with their health and safety. The government needs to complete its security protection network for elders.

服務為先﹕養老護理服務串起老齡產業鏈 (2004318) Service First: the Form of Chained-Service for Caring the Elders (March 18, 2004)
南京- 職業培訓中心老師﹑養老院院長﹑社區服務中心主任﹑老年大學的領導﹐韓品媚現在辦有三家養老院﹑一家職業技術培訓中心﹑一家社區服務中心﹑一個老年課堂。"我們逐漸形成了我們的老年服務產業鏈﹐"韓品媚說. Nanjing - PinMei Han, the teacher at the center for the professional training, the manager for the Elders' House, the administrator for the community service center, the president for the Elder's College, is running three Elders' Houses, one professional training center, one community service center as well as the Elder's College. She said, "we gradually formed the chained service for the elders."

中國﹕養老護理員培訓ABC (2004318) China: the training for nursing the elders ABC (Mar 18, 2004)
隨著社會經濟的發展﹐需要養老護理的老人越來越多﹐相關業內人士透露﹐現在的老人越來越看重護理員的資質。南京協和職業技術培訓中心的負責人張蓮娣說﹐她們參加培訓的目的主要是為了掌握家庭護理技能﹐獲取從業資格證書﹐以便今後能以職業居家護理員的身份邁向市場﹐走進家庭。 With the development of Chinese economy, there are more and more elders who need taken care of by their non-family members. It was released by some insiders that more and more elders pay attention to the nurses' quality. LianDi Zhang, the manager for NanJing XieHe professional training center, said that participants for these trainings want to learn family nursing skills and get a certificate so that they can serve for the elders as a professional family nurse. 

氣溫升高晨練人數增加 醫生提醒老人晨練不如暮練(2004年3月8日) As it gets warmer in Beijing, doctors are reminding elders to exercise in the evenings instead of in the mornings (March 8, 2004)
今天﹐京城最高氣溫將達到20℃﹐這不但創下了今年入春以來的最高值﹐也比往年的平均值高出了7℃左右。記者從北京的香山公園﹑陶然亭公園等公園了解到﹐爬山晨練的人數比前兩天增加了約一倍。 Today in Beijing the temperature climbed to 20℃, the highest temperature this spring and about 7℃ higher than the average March temperature. The reporter learned from Xiang Shan Park and Tao Ran Ting Park that there are about twice the number of older people doing morning exercises than that of two days ago. 

家庭養老院是適合中國國情的養老模式(2004年3月8日) Family-based House for the Aged will be the Respect-for-the-Aged model for China (March 8, 2004)
大連 - 大連市沙河口區民權街道44歲的楊國英一度為找不到工作發愁。她怎麼也沒想到﹐今年3月8日﹐自己會成為大連市第一位五星級家庭養老服務員。 DaLian - Guoying Yang, the 44-year-old resident at MingQuan St. ShaHe District, had been worried about job-hunting. She had never expected that she would be the first five-star attendant for family-based housing for the aged.

挑戰世俗眼光 天津越來越多男性加入養老護理隊伍 (2004年3月7日) More and more men, who challenge the traditional roles of career, join the team of Tending the Aged. (March 7, 2004)
天津 - 天津養老機構提供的情況表明﹐隨著養老事業的迅速發展和就業觀念的轉變﹐願意從事養老護理工作的男性越來越多
TianJin - Data from organizations devoted to Tending the Aged indicated that more and more men, who challenge the traditional roles of career, join the team of Tending the Aged.

中國﹕老人防眼病從""開始 (2004年34) The elders should pay attention to food to prevent eye disease ( Mar. 4, 2004)
原發性青光眼﹑白內障﹑老花眼是常見的老年性眼病。天津醫師齊玉梅在接受記者採訪時提出﹐老年人如果能從日常飲食中注重對眼睛的保護﹐則可有效防治老年性眼病的發生和發展. Eye diseases are common among older persons. Dr. Yumei Qi at TianJin said that the elders could prevent eye diseases and even slow down the development of the diseases if they carefully selected certain foods to eat.

臺灣﹕三分之一老人聽力障礙 選用助聽器要注意 (2004年2月25) 33 percent elders have hearing problems (Feb 25, 2004).
台灣的老人有三分之一有聽力障礙,就像老花眼要配老花眼鏡,耳朵背了也要仔細配戴助聽器,別在地攤隨意購買使用,以免傷害聽力。 Thirty-three percent of Chinese elders have hearing problems. Just as elders may need glasses to see, the may need hearing aids to hear what is said. The elders should not buy hearing aids casually but look for professional opticians' help.

上海空巢老人將獲社會關愛The government urges local communities to take care of their elders (February 21, 2001)
:
記者昨天從市民政局了解到﹐"關愛百萬空巢老人行動"的計劃正在籌備之中。民政部門將在充分發揮家庭﹑子女照料作用的同時﹐積極組織動員社區和社會力量﹐關心幫助空巢﹑獨居老人﹐形成比較完善的工作網絡。The City Civilian Department is planning ways to take care of the1,000,000 elders who live by themselves in China. The Civilian Department encourages families as well as community members to take care of elders.  The Department wants to build up an organized network to assist and relate to elders.

北京171 所養老機構遷新居新改建床位13,000多張(2004217) Beijing - 171 Elder Houses remodel their buildings and added 13,000 beds (February 17, 2004)
北京 - 年前﹐通州區臺湖鎮敬老院的老人們﹐興高採烈地搬進了改造後的新居。住著古色古香的仿古長廊式平房﹐看著新增建的多功能廳﹑圖書室等設施﹐老人們高興得合不攏嘴。據市民政局有關負責人介紹﹐截至目前﹐本市改造的171所鄉鎮養老機構已經全部竣工﹐絕大部分老人在新居中度過了第一個新春佳節。
Before the Chinese New Year, elders who were living in the Elders House in TaiHu Town Tong Zhou District happily moved to a newly-remodeled building. The elders in the House were happy because they are living in a building with Chinese traditional style architecture and have the use of a new multimedia hall and library. The City Civilian Department officer said that the city has remodeled 171 Elder Houses and the majority of the elders celebrated the Chinese New Year in the new Houses.

年輕人應精神養老 "過節回家""常回家"(200年1月22日)
Children should visit parents more often for their mental happiness
(Jan 22, 2004)

濟南 - 物質生活的滿足對老年人固然很重要。但精神生活的富足對老年人的意義同樣不可小視。專家提醒﹐年輕人不僅應注意物質養老﹐更應注意精神養老﹐經常給老年人以情感慰藉。不少老年人希望﹐子女們不要只在過年時候﹐而是要在平日抽出時間來"常回家看看"JiNan  - Even if it is important to satisfy the elders' needs for the materials, it is also important to enrich the elders' mental world. Experts remind that children should pay more attention to old parents' mental enrichment, e.g. to visit them more often. Many old parents wish that children visit them more often besides on holidays.

<< Return to Top of Page >>

Elder Rights

保姆荒沖擊中國城市老年人的生活 (2004年12月28日)
北京正陷于前所未有的"保姆荒"﹐十萬家庭因無人能僱而一籌莫展。與往年不同﹐這次家政危機與外地人的節前返鄉潮並非同步爆發。事實上﹐今年以來﹐北京的家政服務業始終存在人力短缺的情況。一項近期調查表明政服務人員總體供應量比去年減少了三分之一。
China: The Lack of Nanny-Housekeepers Impacts Older Persons Who are Living in Cities (December 28, 2004)
There is a great need for nanny-housekeepers in Beijing. There are about 100,000 families who cannot find nannies or housekeepers. Unlike other years, the need does not occur at the time of year when many workers return to their hometowns for the holiday. In fact, there has been a great need of nanny-housekeepers in Beijing throughout the year. A recent survey showed that the number of nanny-housekeepers has gone down by about 1/3 compared to that of last year.

中國老人﹕"精神贍養" 桑榆晚景美(2004年12月25日)
"
一家飯桌兩家飯""一道門裡兩重天"和所謂的"一家兩制"等曾經被用來形容許多老年人和他們的子女之間逐漸疏遠和淡化的感情關系﹕在為老人提供經濟贍養以後﹐許多子女忽視甚至漠視了步入"夕陽期"老人的精神需要。在即將過去的一年﹐這種情況有了明顯的改變﹕家庭裡晚輩與長輩的交流多了﹐社會上能讓老人安享晚年的"老年公寓""老人之家"多了也更漂亮了。
China: Family Members Give Sufficient Emotional Support to Chinese Elders So That They Will Be Happy for the Rest of their Lives (December 25, 2004)
Some Chinese sayings describe the gradually greater distant relationships between elders and their children in China. For example, "one dining table, two different dinners;" "one door, two different worlds;" and "one family, two different systems." After providing financial support for elders, many younger generation persons ignore their older parents' emotional needs. However in the past year, things have changed, the author says. There is more and more communication between children and their parents. There are more and more attractive "Elders' Houses" where elders can enjoy their lives. 

廣州百歲以上老人365 全面推進社區居家養老(2004年12月22日)
據廣州市民政局透露﹐廣州明年擬全面推行以政府購買服務為導向的社區居家養老模式﹐為全市老人提供多層次的社區生活照料服務。由政府出錢提供養老服務的對象為需要照料的被救濟老人﹑特困老人﹑對社會有重大貢獻的老人等。 據介紹﹐廣州現有60歲以上老人近90萬﹐佔全市戶籍人口的12﹒5%﹐其中百歲以上的老人有365人。
China: There are 365 People Who are Older Than 100 in Guangzhou: Community Caretaking Service Will be Fully Adopted (December 22, 2004)
According to the Guangzhou City Civil Dept, Guangzhou will fully adopt the model of community-based caretaking service in 2005. The Guangzhou elders will get various levels of helpful services. The government provides caretaking service for those who are living below the standard of living line and who have contributed greatly to the society. There are more than 900,000 who are older than 60, which is about 12.5% of the population in Guangzhou. Among the 900,000, there are 365 people who are older than 100.

台灣銀髮族高峰會 提出六項老人福利主張(2004年1216)
Taiwan : Six Suggestions Related to the Elders' Welfare Were Raised at the Conference for the Elders (December16, 2004)

第五屆台灣銀髮族高峰會議上午在台大校友會館舉行,會中提出「提高主管機關層級、老人財產信託、國民年金、照顧服務營利化、住宅政策、輔具政策」等六項關於促進老人福利的建議,希望政府能夠採納。
The Fifth Taiwan Elder's Welfare Conference was held in the TaiPei University's Alumni Hall. In the conference, six suggestions related to elders' welfare:  First, to raise authority level of the organizations in charge of the older persons' welfare. Second, to assure elders' property management. Three, to look at citizen's pensions. Four, to consider the profits of caretaking services for elders. Five, to investigate the housing policies. And six, to review the "supplementary" policy. The Conference raised these issues to promote the elders' welfare. Hopefully the government will adopt their suggestions.

老年用品專業市場沒有形成規模 發展潛力巨大 (2004年12月15日)
China: The Market for Products Designed for Elders Has Not Penetrated the Beijing Market: Huge Potential to Develop Specialized Products for the Elderly ( December 15, 2004 ).

"
新穎時尚的商品和新鮮可口的食物﹐著實讓人眼花繚亂﹐但老年人生活用品卻不是很多。"江西游客溫先生最近一直在抱怨﹐他在北京一些商業繁華地區足足轉了兩天﹐想給父母親買一些健康實用的老年用品﹐總是不能十分稱心。
Mr. Wen, who is visiting Beijing , complains that there are many fancy, stylish merchandise products and tasty food.  But there are few choices for products designed for elders." Mr. Wen went shopping for two days in the downtown bustling business area in Beijing
. He wanted to buy presents for his parents but he couldn't find what he liked.

廣西﹕爺爺奶奶也"出租" 解決家長後顧之懮 (2004714)
China: Grandparents Can Be "Rented" To Help Busy Parents (July 14, 2004)

孩子放假了﹐家長每天只需拿出10元至20元錢""來爺爺﹑奶奶照看孩子﹐便可放心去上班。廣西梧州近日成立的"出租"爺爺奶奶的"出租團"﹐為不少家長解決了後顧之懮。
School children are on summer vacations. Their parents who have to go to work can pay RMB10 to RMB20 to rent a grandparent to take care of these children. In WuZhou City, GuangXi Province, the elders organized a "rent" service to assist busy parents who have to go to work to earn money to support their children.

申城風景線﹕境外華人葉落歸根"排隊"回滬養老 (2004713)
China: Chinese Who Are Living Abroad Return To Shanghai To Spend Their Late Life (July 13, 2004)

香港的養老院太少﹐美國的養老院太貴。此間民政部門的知情人士透露﹐如今上海成了境外華人歸國養老的首選地之一﹐葉落歸根了卻了海外老華僑們的心願。
There are not enough elders' houses in Hong Kong and the retirement housing in the U.S. is too expensive. The Civilian Dept officers now describe Shanghai as the first choice city for expatriate Chinese to spend their retirement.

老有所樂 香港老人愛電腦 (2004年7月10日)
Hong Kong: Elders In Hong Kong Like Using Computers (July 10, 2004)

"
大家好﹐我叫區婉嫻﹐是長者電腦班的學員﹐現借網頁的空間和各人分享自己的難忘事和興趣。" "老有網"中﹐網友們可以瀏覽一群初學電腦的老年人親自制作的個人網頁。除了介紹自己的背景﹐他們有的在網上與大家分享練習太極的心得﹐有的把自己的攝影作品公諸同好﹐反映了他們對學習電腦和上網的熱情。
"Hello, I'm WanXian Qu, one of the students in the elders' computer training class. Welcome to visit my personal website and I'd like to share some unforgettable and interesting things in my life with you," reads the student's website. In LaoYou Network, the internet friends can surf a group of beginners' personal websites. These elders introduce themselves and their backgrounds, sharing their experiences in practicing TaiJi and posting their photographs. All of these reflect that these elders have tremendous enthusiasm to learn about and use a computer.

北京每年走失三千老人 十萬助老卡八萬成擺設 (2004年77)
China: More Than 3,000 Elders Are Lost In Beijing Yearly, The 10,000 "Helping Elders" Cards Didn't Help Them (July 7, 2004)

83歲的老人在城西迷失了方向﹐好心人看到了老人佩戴的助老卡﹐撥打了卡上的救助電話999﹐並向999告知老人的卡號。999利用老人胸卡號碼﹐很快從計算機的數據庫裡找到了老人親屬的聯系方式。這樣一套方便老人﹑以助老卡為依托的老人救助網絡現在一直處于"乏人問津"的局面。
An 83-year-old man was lost in the west of Beijing. A nice man saw the older persons' Helping Elders' Card and called the helping phone number 999. When he reached 999, he told them the elder's card number. People working for 999 found out the elder's relatives by using his card number. However, the helping elders' network has not been used much.

中國﹕國未富人先老
--若干年後我們在哪裡養老 (2004年6月28日)
China: As the elderly population in China increases rapidly, citizens must ask a question - what will elders' lives be like in the year 2050? (June 28, 2004)

本世紀上半葉﹐我國高齡老人每年平均增長率為4.4%﹐等于65歲及以上所有老年人口平均增長率的2倍﹐等于總人口年平均增長率的6.1倍﹗屆時﹐每10個人中就有1人是80歲以上的高齡老人﹔每4個老年人中就有1人在80歲以上﹗In the first half of the 21st century, the elderly population in China will increase by an average rate of 4.4% per year. This alarming percentage increase would be double the aging rate of Chinese elderly who are 65 years of age and above, and 6.1 times the rate of increase for the overall population. By 2050, China will see every 1 out of 10 people to be 80 years old and above, and every one out of four elderly to be above 80. 

保證晚年生活無虞 臺灣老人興起理財風 (2004年6月27日)
The Taiwanese elders have started hiring financial experts to take care of their own financial problems to ensure a more secure late life (June 27, 2004)

臺北 - 面對越來越長的退休時光﹑面對越來越復雜的金融產品﹐臺灣的退休老人為保證晚年生活無虞﹐紛紛請理財顧問幫忙管理資產。
TaiPei - Being faced with longer and longer retirement life and more and more complex financial products, the elders in Taiwan started hiring financial experts to take care of their own financial problems to ensure a secure later life. 

天津養老院老人越來越多 護理員招聘難 (2004年6月21日)More and More Elders in the Elder's House Ask for More and More Employees in the Elders' house (June 21, 2004)
天津 - 近日在對天津市部分民營養老院採訪中了解到﹐養老護理員招聘越來越困難了。時下許多養老院的入住老人越來越多﹐而護理員來源卻日顯尷尬。
TianJin - Recently news reporters interviewed directors at several elders' house in TianJin and found out that it is more and more difficult to hire additional employees. However, more and more elders in the Elder's House ask for a larger number of staff in the elders' house.


長三角地區老齡化問題日益嚴峻 上海最為嚴重 (2004年6月21日)In Yang-ze River Triangle Area, The Number of Older Persons Has Rapidly Increased; This Report Says the "Aging Problem is Getting Worse, Especially in Shanghai."(June 21, 2004)
上海 - 長三角地區的老齡化問題目前十分嚴峻。65歲及以上老年人口比重為9.12%﹐其人口老齡化仍將持續高速發展﹐並在2040年達到高峰。
Shanghai - The aging problem in Yang-ze River Triangle area is getting worse, especially in Shanghai, according to this reporter. There are 9.12 percent people who are older than 65. The elderly population is increasing and will reach a peak in the year of 2040.


大連﹕利用房產來養老 老人租出房子進老年公寓 (2004615) The elders support their own by subleasing their houses and moving to the Elders' House (June15, 2004)
"
我把房屋出租後每月能收取租金700元﹐入住養老公寓每月的花費僅有650元﹐還不用自己買菜﹑洗衣服﹑做飯了﹐而月工資都可以存下來﹐以防生病花費﹐很合算﹗"65歲的退休教師李大媽掰著手指頭給記者算著她的"養老賬"
Sixty-five year old Ms. Li from DaLian City was a teacher before retiring. Recently she told a reporter, "I sublease my house for RMB 700 per month. Since I pay RMB 650 per month for the Elders House and I don't have to do grocery shopping, laundry, or cooking, I can save my monthly retirement salary."


美籍華人社區﹕老有所養未雨綢繆 (2004613) The elder American Chinese: buying insurance for their future (June13, 2004)
"
60歲退休開始算,每天3餐按只吃一個5美元的漢堡計,你知道接下來的20年中大概要消費多少嗎?"回答是──約近20萬,"但是你是否想過退休之後,這筆錢從何而來?而除此之外的各種醫療、住房和其他生活開銷尚沒有算在內。"新澤西大都會保險理財的王聲華(Howard)常常和客戶以及在各種講座當中談起這樣一個例子,簡單明了又發人深思的告訴大家要未雨綢繆,尤其是談起華裔老年人的境況更顯出保險問題的重要性。
If a person retires at 60 years old, and if he eats $5/meal everyday, how much will he spend in the next 20 years after his retirement? It will be $200,000. For many American Chinese elders, where will the money come from? This Howard, New Jersey, Metro Insurance Company, reminds them of the importance of buying insurance.

越來越多新加坡人去中國大陸養老 (2004613) More and more elders from Singapore go to the mainland China to spend their life (June13, 2004)
新加坡 - 到中國大陸生活已經成為新加坡中產階級退休後的選擇定居地點之一。越來越多的新加坡人退休後到中國居住,而考慮作出這項選擇者還在增加中。報導說,中國的豐富文化生活、快速發展的經濟和較低的生活費用,都是新加坡人作出這項選擇的原因
Singapore - Mainland China has become a popular location for middle-class retirees from Singapore. Increasing numbers of retirees from Singapore now live in China. More and more people make the same decision. China has a rich cultural life, a fast-developing economy, and pretty low living expanses. All of these reasons draw the Singapore elders toward a decision to re-locate.


老人消費蘊藏商機 "銀色產業"""途看好 (2004年5月21日) The Consumer Market for Elders is Getting Better (May 21, 2004) 
蘭州 - 者今日從蘭州市老齡委獲悉﹐蘭州進入老齡化城市後﹐與老人相關的產業顯現良好前景﹐個中蘊藏無限商機﹐其中就以養老院為代表。
近年來﹐各式各樣的養老院如雨後春筍般出現在金城的各個社區﹐傳統觀念的轉變令入住養老院漸成時尚﹐而在行家眼裡開辦養老院已成為很有
""途的事業。
LanZhou - The Aging Committee in LanZhou told the reporter that since LanZhou became a city with a significant older population, many commercial opportunities related to the aged have emerged. For example, housing for the aged. In recent years, various houses for the aged have appeared in nearly all communities. Experts agree that running a house for the aged will be a prosperous enterprise. 

中國老年人口世界第一 國際老人用品博覽會將舉辦 (2004年5月19日)
China has the Largest Elder Population in the World. Recognizing this Fact, Dalian will Hold an International Exhibition for many Age Related Products (May19, 2004)

北京 - 專門展示交易中老年專用器材用具﹑醫療康復器材﹑保健品﹑營養品﹑藥品等各類老人用品﹐以及旅游休閑用品﹑老年公寓﹑智能住宅﹑社區保障等的2004年中國(大連)國際老人用品博覽會將于10月22日至25日舉辦。 Beijing - The International Exhibition for the Aged will be held in Dalian City (China) from Oct.22 to Oct. 25. The exhibition will show medical appliances, health protection products, food, medicines, travel and leisure items aimed at the ageing community as well as the protection of the larger community. All of these are specifically for the middle-aged and the aged. 

美學者為中國老齡化問題敲警鐘 (2004512) American Scholars Warn Chinese Government about its Aging Population. (May 12, 2004)
"
人口生育率下降和壽命延長正把中國引入一場深刻的人口轉變。"美國2004419日公布的一份相關報告提到,"三十五年前,中國年輕人是老年人口的六倍,從現在起的三十五年候,折椅關系將顛倒過來,老年人口將是年輕人口的兩倍。" "The decrease of the birth rate and the increase of longevity is bringing a deep population change in China," an American report released on April 19 said. "About 35 years ago, the young population in China was 6 times that of elders. However, for the next 35 years, the trend will be reversed. The elders will be twice of the young population in China." 

中國﹕年輕媽媽獨享母親節 年邁媽媽盼兒來聊天 (2004510) Young mothers enjoy Mother's Day while Older Mothers Expect their Children to Talk More with Them. (May10, 2004)
一邊面對孩子的祝福﹐一邊卻是對自己母親的冷漠。昨天的母親節成了許多年輕媽媽獨享的節日﹐所有祝福﹑鮮花﹑禮物都送給了年輕的媽媽們。然而﹐最了解母親甘苦的年輕母親﹐卻遺忘了自己的老母親。在同樣需要得到祝福的日子﹐不少年邁的媽媽在寂寞中度過了她們的節日。 Little children give greetings to their young mothers while at the same time adult children ignore their older parents. Mother's Day 2004 was a holiday for young mothers, who received greetings, flowers, and gifts from their children. However these young mothers forgot their own older mothers, who need the same greetings. In fact, they ignored them. 

家庭贍養訴訟增多 山東將立法規定"養兒防老" (200459) The Lawsuit over Family Pension Increases the Likelihood that ShanDong Province will have New Laws Regarding Family Pensions. (May 9, 2004)
為進一步規范家庭贍養問題﹐使家庭養老有法可依﹐山東省正積極借鑒國外及中國其他省市的做法﹐著手家庭贍養的地方立法工作。 To solve the family pension problem, ShangDong Province is actively learning and borrowing the methods of other provinces as well other countries to legalize its local family pension. 

上海﹕獨居老人服務空白催生"老年經濟"( 2004年4月11日) ShangHai: A New Market to serve the Elderly who live Alone is Emerging in ShangHai
上海 - 近日獨居老人意外死亡的事件在上海接二連三地發生﹐引起社會各界關注。如何引入市場為獨居老人服務﹐發展"老年經濟"﹐成為熱門話題。 Recently a number of elderly who lived on their own died. This sad news attracted much attention throughout Chinese society. It provoked a hot debate about how to provide appropriate services for the elderly who now live on their own. 

農民工社會保障政策法規參考 (2004413) The legal Rules of Social Protection for Farmer Workers (April 13, 2004)
為方便廣大讀者進一步了解農民工社會保障制度現狀﹐本刊資料室將現行法律法規及有關政策中﹐與農民工社會保障有關的各種規定﹐按照養老﹑工傷﹑醫療等類別﹐歸納分類﹐供大家參考。 To help interested persons understand the current legal rules for farmworkers' social protection, here is a summary of coverage related to farmer workers organized into categories, such as pension, sickness at the workplace, and hospitalization. 

非婚同居權益難保障 老來伴"牽手"需慎重 (2004413) Elder Singles Living Together Without Getting Married Should be Careful because it is Difficult to Protect their Rights (April 13,2004)
老年人同居應事先辦理結婚登記﹐通過法律途徑保護自身權益。雙方子女也應慎重對待老人再婚﹐事先可對將來生活費﹑醫療費等進行明確劃分﹐也可以進行婚前公證。 Elder singles who are living together should apply for marriage certificates. Otherwise there are no laws to protect their rights. Children of elder singles should respect their parents' remarriage. Children should discuss and decide with remarried parents issues about who will be responsible for their remarried parents' living expenses, health insurance and hospitalization. They also could help their remarried parents to notarize their properties.

中國甘肅﹕"愛心救助卡"為老人交通意外提供救助 (2004年48) GanSu Province: The elderly get the Special Health Insurance Card to help the Emergency Car Accidents (April 8, 2004)
蘭州 - 甘肅省老齡委﹑衛生廳﹑人保財險公司甘肅分公司精心醞釀的"老年愛心救助卡"開始向全省發放﹐憑借這張卡﹐老年人發生交通意外事故﹐可以享受多種優先條件和保險救助﹐甘肅省老齡委綜合處處長胡兆明介紹﹐"老年愛心救助卡"的發放對象為男性60歲以上﹑女性55歲以上的老年人﹑離退休老人。救助卡分為8元普通卡﹑20元銀卡和30元金卡三類﹐保期分別為一年﹑三年和五年﹐保險金額均為1萬元。 LanZhou - The Aging Committee, Health Department as well as GanSu Division of China Life Insurance Company provide older persons with a special health insurance card to help them in case of an emergency car accident. With this card, the elderly can get priority service from insurance companies. Zhaoming Hu, the director for the General Branch, said that females who are older than 55 years and have retired and males who are older than 60 years and have retired can apply for this special card. The regular card is RMB8/year; the silver card is RMB20/year; and the golden card is RMB 30/year.

北京﹕老年"北漂"爭相進京闖天下 (March 26, 2004) Beijing - Elders Go to Beijing to Look for Jobs 
北京離退休人才開發中心如今已經成了中老年人再就業的新平臺﹐但很少有人知道儲存在人才中心信息庫的上萬條求職者信息裡﹐竟然有20%是外地老人。他們的年齡從45歲至60歲不等﹐籍貫遍及全國各地﹐湖南﹑湖北﹑山西﹑內蒙古﹑新疆..是什麼原因使他們選擇在暮年到北京做"漂一族"Beijing Retirees Career Center has been the place for the middle-aged and the elders to look for jobs. However, not many people know that about 20% of the job hunters in the information database are from areas outside Beijing. They are around 45 to 60 years old, from all over China, e.g., HuNan, HuBei, ShangXi, NeiMengGu, and XinJiang. Why do they choose to look for jobs in Beijing in their late ages?

上海為空巢老人編織安全網絡 常回家寫入承諾書(2004217) Shanghai - The Aging Committee build up safety nets for the elder through asking children to promise to visit parents more often (February 17, 2004)
上海 - 忙碌之時﹐你是否還能經常想到年邁的父母﹖最近﹐空巢老人猝死家中無人得知的警報頻頻響起。昨天﹐記者從閘北區老齡委獲悉﹐從4月起該委將陸續和區內的空巢老人家庭子女代表簽訂承諾書﹐督促和提醒他們經常和老人溝通。據悉﹐老齡部門已著手為滬上100萬名空巢老人編織安全網絡。When you are busy, do you remember to go back home to visit older parents? Recently there have been several reports from the local police about elders who died at home suddenly. Yesterday the news from the Aging Committee in ZhaBei District said, the aging committee will urge children, whose parents are living on their own, in the district to promise to visit their parents more often. The Aging Committee has started to build up the safety nets for more than 100 elders. 

中國﹕蘇州首創"家庭養老院" 老年人在自己家裡生活 (2004213) Suzhou - The first Family Elder House was set up and the Elders Live at Home ( February 13, 2004 )
蘇州市近日召開的"兩會"上﹐市人大代表﹑滄浪區葑門街道工委書記范志強的一份關于家庭養老工作的提案引起了與會代表的共鳴。自去年3月該街道在全省首創"家庭養老院"這一養老新模式以來﹐受到轄區內老年人及其兒女們的廣泛歡迎﹐也引起中央政研室﹑國家民政部﹑兄弟省市及海外社會工作者的普遍關注與好評。In the recent Two Meetings at Suzhou, Zhiqiang Fan, the city representative and the labor union president at FengMen Street CangLang District, made a proposal about Family Elder House. All of the participants at meetings agreed on the proposal. Last March, FengMen Street Community established the first Family Elder House, that elders as well as their children welcomed to the community. The Family Elder House was also welcomed by the Central Government Policy Research Office, the National Civilian Department, as well as by other provinces, cities, social workers abroad.

中國﹕老年讀物喜懮參半(2004213) Books for the Elders are Increasing and the Markets are Faced with Challenges (February 13, 2004)
北京 - 到目前為止﹐我國60歲以上的老年人口已超過總人口的10%﹐達到1.3億左右﹐並以每年3.2%的速度增長。老年人對精神文化等方面的需求也相應日益增長。出版界自然不會小視這個市場﹐近年老年讀物的出版不斷更新。與此同時﹐已涉足出版老年讀物的出版社又感到壓力重重﹐市場潛力有待進一步開發。In China, the elders who are 60 years old or more are 10% of the population, which is about 1,300,000,000. And the elder population increases at the speed of 3.2% yearly. The elders needs for culture are also increasing. Publishing companies are paying attention to the market and there are more and more books for elders. At that same time, the publishing companies are faced with challenges because the market's potential needs further development.

慶青年志願者排懮解難 建立首個老人求助點(2004年2月2日)The youth volunteers at   ChongQing  established the first   Help  Center  for the Elders (February 2, 2004)
重慶 - 重慶市青年志願者不久前在市區繁華地帶建立了全市首個老人求助點﹐專門為社會上許多生活不便的老人提供各種幫助。
ChongQing - the youth volunteers at ChongQing established the first Help Centerfor Elder in the city to provide various helps for older people. Shiwen Zhang, the person in charge of the center, said, "I see that many older single people cannot being taken care of when they are sick or have difficulties in their life."

為老人送溫暖 讓社會關愛陽光照進"空巢家庭"(2004年1月22日)To take care of older people who are not living with their children (Jan.22, 2004)
濟南 - 在傳統觀念中﹐許多老年人把晚年幸福完全建立在"子女是否孝順"上。但這種養老模式越來越顯露出弊端。老年人的幸福越來越多地有賴于社會的關懷。社區是老年人主要的生活圈。春節將至﹐社區將以它獨特的地緣優勢和親緣優勢﹐折射著社會對"空巢老人"的關愛之情。
JiNan - In Chinese tradition, the elders build their happiness on if their children are living with them. However the tradition brings many problems. The happiness of the elders has become more closely related to society. The elders have most of their activities in the community they are living. With the coming the Lunar New Year, communities take more responsibility for the elder.  

上海﹕老人有了貼身"救護保姆"( 2004年1月8日)Shanghai: The elders have their own "protective nannies" (January 8, 2004)
上海獨居老人高敏8日獲得一張"聯通陽光敬老卡"和一個手機﹐今後她如遇急病﹑急事﹐只要一按手機上的求助鍵﹐便能獲得及時的幫助。高敏說﹐"有了這一'救助保姆'方便多了。感謝社會對我們老年人的關心﹐我要把這一信息告訴遠在外面的子女﹐讓他們更放心。" In Shanghai, the single elder - Min Gao, got a LianTong Sunshine Respect-Elder Card for a cell phone. From now on if she is in an emergent situation or she is sick, the only thing she needs to do is to press the Help button on the cell phone. Then she will get prompt help. Min said, "I feel more convenient with the 'Respect-Elder Nanny'. Thanks the society for their support and care for the elders. I'll tell it to my children who are living in the other cities and let them not to worry about me".

<< Return to Top of Page >>

Rural Aging

 

不服廉頗老矣 福建40萬老人上"老年大學"學習 (2004年5月27日) More than 400,000 Elders in FuJian Province Attend College for the Elders (May 27, 2004)
福州 - 泳林工作時沒有開車上班﹐退休後卻開車上學。這位廈門航空公司退休職工臨退休前特地考取了駕照﹐一退休就買了輛家庭轎車。如今﹐駕著私家車和老伴一起到廈門老年大學學習已成為他晚年生活不可或缺的一部分。
在福建﹐像楊泳林這樣擁有私家車的老人還不算太多﹐但像他一樣上老年大學安享晚年的老人卻為數不少。
FuJian Province - YongLin did not drive to work. However he drives to school after his retirement. YongLin worked for Xi'Men Air Company and got his driver's license. After his retirement, he bought a car. Now driving to the College for the Elders with his wife has been an indispensable part of his life. In FuJian Province, there are few elders who have their own cars. But there are many elders who are going to College for the Elders. 

中國﹕ 父母在不遠游﹖ 農民進城打工沖擊傳統家庭結構 (2004322) The Chinese saying - if parents are still alive, the next generations should not live far from parents. However the farmer labors who are going to work in the city break the traditional family structure. (March 22, 2004) 
在中國﹐現在大約有1億農民離開他們世代生活的農村來到城市打工。此間社會學家認為﹐這在提高農民收入的同時﹐也帶來了親情缺失﹑觀念沖突﹑農村勞動力減少等問題。"中國數千年來相對穩定的農村家庭模式正在經歷著深刻變化。" In China, there are about 100,000,000 farmers who left the countryside they grew up and went to the cities to work. Sociologists stated that farmers get better paid through going to the cities to work, however that their old parents in the countryside feel lonely and there are the decrease of labors in the farms. The Chinese saying - "if parents are still alive, the next generations should not live far from parents", depicts the rather stable family structure, which has been formed thousands years ago. However the traditional family structure is going through change.

浙江海寧火災暴露農村老人精神生活關懷的盲區 The fire in HaiNing exposed a blind area in caring for the mental health of rural elders (February 19, 2004)
浙江海寧黃灣鎮五豐村一座"草廟"發生的"2.15"特大火災奪去40人的生命。人民日報的報道說,農村中老年女性是"草廟"不倒的支撐者,它使我們思考:誰來關心農村老年人的精神生活呢?!The fire in WuFeng Village, Huang Wan Town, HaiNing, ZheJiang Province killed 40 persons. The fire, known as the Feb 15th fire, occurred in a grass (straw) temple. According to the article, older women often think that they have completed their main task in life when their children have grown up.  They devote the remainder of their life praying for repentance for past mistakes, crowding in large numbers into grass temples at least seven times per year.  The People's Daily News said, "the middle-aged and elder women in the rural areas are supporters of the grass temple, which brings up a question: who will take care of the mental health of rural elders?"  The writer urges the government to come up with programs that engage older women in their present life and its possibilities for the future rather than think only of the past.

城市住房條件改善 山東不少農村老人進城過年(200年1月21日)With the improvement of the housing, the elders in the countryside go to the city for the Lunar New Year (Jan 21, 2004)
濟南 - 在一家省級媒體供職的張女士﹐21日把公公﹑婆婆雙雙接到濟南市過春節。這是她與丈夫結婚6年來第一次不回茌平縣鄉下過年。據山東省青少年研究所調查﹐今年春節約有20%的已婚青年人把鄉下的父母接到城裡過年﹐而且這一比例還有繼續升高的趨勢。 JiNan - Miss Zhang, an employee in the news agency in Shang Dong Province , said she would invite her parents-in-laws to spend the holidays together in JiNan City . It will be the first time for her and her husband in six years not to return to their hometown in the countryside for the Lunar New Year. The research in the youth research institute in Shang Dong Province indicated that there will be about 20% young couples to invite their parents to have the holiday in the cities. And this trend expects rising. 

 

<< Return to Top of Page >

.

Copyright © Global Action on Aging
Terms of Use  |  Privacy Policy  |  Contact Us